Previous Entry Share Next Entry
Разговор с кузиной о писательстве и филологии
piramidkin
Для начала скажу: кузина живет в Лондоне. Она профессиональный переводчик. Мы оба родились и выросли в городе Йошкар-Ола, который стоит на реке Кокшага.

К: ...единственный мой литературный успех был в 9-летнем возрасте, написала и сама "издала" книгу о коте, устраивались домашние читки у бабушки, все восторгались. Увы, на этом моя литературная карьера и закончилась. Если теперь и выйдет что-то из-под пера, то не раньше года. Конечно, дам почитать, так уж и быть :))

Я: Не нужно изобретать велосипед: продолжи тему о коте! 🙂

К: Нельзя войти в одну реку дважды! :))

Я: Даже в Кокшагу!?

К: В нее, может, и можно, вроде бы даже перевод с марийского "Кокшага" = "2 шага". Философ просто не знал про Кокшагу-то.

Я: ну... "Шаг" по-марийски и по-русски разве одно и то же? Хм.. А вот, может какие-нибудь развратники from UK побывали в древности на берегах нашей реки, а? Cock + Shag... Превод-то с английского - ого-го!

К: Точно! Как это мне самой в голову не пришло? Наверняка это были ирландцы или шотландцы (так бы англичане сказали). Отсюда у марийцев и волынка.

Я: Ага. А у женщин- юбки!

Tags: ,

?

Log in

No account? Create an account